Total-Forum: Le Forum de tous les Sujets !!

Vous pouvez parler ici de tous les sujets: littérature, sciences, séries TV, musique, sports, ...
AccueilAccueil  ­CalendrierCalendrier  ­FAQFAQ  ­RechercherRechercher  ­S'enregistrerS'enregistrer  ­MembresMembres  ­GroupesGroupes  ­ConnexionConnexion  
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartager | 
 

 Fansub

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Gaara
membre actif


Nombre de messages: 58
Date d'inscription: 02/07/2005

MessageSujet: Fansub   Sam 2 Juil - 12:56

J'aimerais vous parler du fansub, mais vous me direz en quoi consiste le Fansub????

Je vais vous expliquer en détail en quoi consiste le fansub et que font les teams qui y travaille.

En quoi consiste le fansub:
Il consiste tout simplement a faire un travaille sur une raw (raw est l'épisode en japonais) plusieur procéssus sont a suivre pour obtenir l'épisode, en générales l'ordre le plus courant est : Trad, Check, Kara, Time, Edit, Enco

Le travaille des teams
Raw hunters: C'est l'un des travaille, les moins intéressant mais un des plus important, il consiste a récupéré les raws, qui sont les épisode en japonais

Traducteurs: Il s'occupe de la traduction de l'épisode, soit de la raw on parlera donc de Trad jap/fr, soit de la vosta alors on parlera de Trad us/fr

Check/Adapt: Le check peut intervenir plusieurs fois tout dépend de la team, sont rôles et de corriger les fautes que le traducteur aurai pu faire, et aussi de modifier la syntaxe des phrases.

Kara: ou karamaker, il s'occupe de faire un karaoké dans l'opening et l'ending de l'épisode qui sont les génériques de début et de fin, un karamaker doit allié les compétences du time et de l'edit.

Time: ou Timer, sont travaille consiste a placer le sous-titres au bon moment, pour qu'il coincide avec le moment ou le personnage parle.

Edit: ou Editeur, sont travaille consiste a placer les sous-titre s'il le faut, par exemple en haut de l'écran pour montrer que le personnage pense et ne parle pas, en dessous d'un écriture, si par exemple le mot "baka" est écrit en haut a droite, juste en bas il le placera "idiot" qui est la traduction du mot baka

Enco: ou Encodeur, il s'occupe d'incruster les sous-titres dans la raw, c'est un travaille qui ne nécessite aucune compétence spécial, mais qui demande d'avoir en possession pour que l'enco dure le moins longtemp

Ensuite les moyens de Distibution:

BT: le plus connue est bien entendu BitTorrent, c'est un procédé simple, on télécharge un petit fichier que l'on ouvre dans un client, ensuite ca marche comme du p2p, plus il y'a de source plus vous recevez.

DDL: ou direct download, procédé que vous connaissez tous ou du moins j'espère

Xdcc: procédé le moins connue, c'est pour télécharger directement par mIRC, les xdcc sont des bot qui permettent l'envoi de fichier, l'envoi se fait directement par votre connection et bien entendu avec votre bande passante.

Les teams: personnellement je fais partit de trois team, ce qui n'est pas un record, mes compétences vont du raw hunter, au check, en passant par le time, sachez que pour chaque procédé on demande, des compétence spécial (ex: Trad "parler us ou jap", Check "être bon en français", etc...)

Les sites :

Animeka: La maison de l'animé qui recense, les teams et les animes
http://www.animeka.com/

mIRC: http://www.01net.com/telecharger/windows/Internet/communication/fiches/295.html

BitTorrent : http://www.01net.com/telecharger/windows/Internet/partage/fiches/26954.html

Sachez que le fansub, est un privilège et non un droit, et que c'est fait par des fans pour des fans, nous ne sommes pas des professionnels

Aussi, nous ne fansubons jamais d'animes licencié, par des maisons de production.

Voila j'espère que cela vous aura aider n'hésitez pas a poser des questions

_________________
"Réveille toi, ma Benihime"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Crashoveride
Rang: Administrateur


Masculin Nombre de messages: 1867
Age: 22
A.S.V (Âge, Sex et Ville): 19.M.Orléans
Fonction/Emploie, situation familliale: Etudiant en droit/sans emploie, fiancé
Thèmes de prédilection sur TotalForum: sciences, informatique, droit, 2TF et certains sports
Date d'inscription: 30/06/2005

MessageSujet: Re: Fansub   Sam 2 Juil - 13:05

J'avoue que j'ai appri pas mal de choses... Pour moi, la trad, et tout ce qui concernait les ST étaient fait par la même personne... ^^

Par contre, ce que tu as dit à la fin est très important !! Les teams ne piratent pas ni nencouragent au piratage ! Elles permettent de faire découvrir des animés non sortis en france pour les faire aimer, dans le but que vous les achetier une fois sortis en france Wink

_________________

Les abus d'une minorité compromettent les libertés de tous...
liste des pros
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://boinc-2tf.org
freak
Débutant(e) confirmé(e)


Nombre de messages: 28
A.S.V (Âge, Sex et Ville): Auxerre,h,18
Thèmes de prédilection sur TotalForum: foromé
Date d'inscription: 01/07/2005

MessageSujet: Re: Fansub   Sam 2 Juil - 13:10

Tres bon dossier!
En parlant d'animes,Crashoveride, ton avatar, c'est pas Samourai deeper kyo?J'en suis pas sur.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

Fansub

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Total-Forum: Le Forum de tous les Sujets !! :: Television/Ciné/DVD :: Animés-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet